Suske en Wiske

Stripboek,

Veldeke Limburg heeft drie stripverhalen van Suske en Wiske vertaald in de diverse limburgse dialecten[1] [2] . Zij staan hierbeneden vermeld.

Suske en Wiske - De Bokkeriejers

Suske en wiske - De Bokkeriejers

De eindredactie is gevormd door Henk Thewissen en Frans Walraven. De teksten van de mijnwerkers in het boek zijn vertaald naar het Kerkraads door Weelen, Paul. Het boek verschijnt in 1997.

Suske en Wiske - De Joker Aafgetroef

Suske en wiske - De Joker Aafgetroef

De redactie wordt gevormd door Frans Walraven, Henk Thewissen, Michel Locht en Eric Paulsen. Weelen, Paul verzorgt de vertaling naar het kerkraads van achtervolgens: de politie, de glazenier, de serveerster en de koopman. Het boek verschijnt in 1999.

Suske en Wiske - de waerwouf van ieëtselder

De oorspronkelijke title luidt: Volle Maan. Deze vertaling wordt uitgegeven door Mooi Limburs Boekenfonds. Het verhaal speelt zich af in het buurtschap Etzenrad bij Schinveld. De redactie wordt gevormd door Frans Walraven en Henk Thewissen. Weelen, Paul verzorgt de vertaling naar het kerkraads van achtervolgens: de conducteur, de politieagenten en de herten.

Verder

Referenties

Indien de bron van (delen van) bovenstaande informatie bekend is, is dit hier beneden vermeld.

  1. De colofons van de stripboeken zelf
  2. Een of meerdere exemplaren zijn in het digitale archief van KGV opgeslagen. Alleen stichtingsleden hebben toegang tot Categorie:Doc:Archief.